Keine exakte Übersetzung gefunden für احتكار السوق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch احتكار السوق

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Somos la última compañía que le impide el monopolio de la energía.
    نحن الشركة الأخيرة في طريقهم نحو احتكار سوق الطاقة العالمي بالكامل
  • Si me preguntas, Geppetto quiere mirarse el ombligo durante los próximos diez años, no vender su compañía.
    ..أظنّ أن ذلك المخبول بالداخل ..يريد إحتكار السوق لمدة عشر سنوات .بدون أن يبيع الشركه
  • Sí, Kelly descubrió que estaban ayudando a Leshawn con el mercado de drogas en la calle en Queensbridge.
    أجل, (كيلي) اكتشف أنهما ...(كانا يساعدان (ليشون على احتكار سوق المخدّرات "في "كوينزبريدج
  • Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
    علينا أن نتذكر أن التكاليف المرتفعة للتدفقات لا تعود فقط إلى الطبيعة الاحتكارية للسوق، ولكن أيضاً إلى القيود المفروضة من قبل كثير من البلدان المتلقية.
  • Debido a sus escasos conocimientos financieros y a su falta de familiaridad con el país en que viven, así como al carácter oligopolístico del mercado, los usuarios de los servicios de envío de remesas suelen estar en una posición débil frente a las empresas que prestan esos servicios.
    بسبب تدني الثقافة المالية وعدم توفر المعرفة بالبلد، وكذلك بسبب الطبيعة الاحتكارية للسوق، فإن مستهلكي خدمات التحويلات غالباً ما يكونون في وضع ضعيف فيما يخص الشركات العاملة في مجال التحويلات.
  • Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
    وببساطة، فإن تكاليف الوساطة المالية مرتفعة ويعود ذلك في المقام الأول إلى الطابع الاحتكاري الذي يتسم به السوق.
  • - Velar por que los países en desarrollo tengan acceso al combustible en condiciones competitivas y justas, sin reglamentaciones ni precios impuestos, determinados por monopolios en el mercado;
    - ضمان حصول البلدان النامية على الوقود وفقا لشروط تنافسية وعادلة، دون فرض قواعد وأسعار تُحدد من خلال الاحتكارات القائمة في السوق؛
  • Además de las características oligopolísticas del mercado, la elevada cuantía de las comisiones se debe a las restricciones cambiarias oficiales en los países receptores.
    ويعود ارتفاع الرسوم، إلى جانب الطابع الاحتكاري الذي يتسم به السوق، إلى ما تفرضه الحكومات في البلدان التي تتلقى الحوالات من قيود على أسعار صرف العملات.
  • En el artículo 1502 del TLCAN se afirma el derecho de un miembro de designar monopolios privados o públicos, con sujeción a las restricciones de que: a) actúen de conformidad con las obligaciones previstas en el TLCAN; b) actúen solamente según consideraciones comerciales en la compra o venta del bien o servicio monopolizado; c) otorguen trato no discriminatorio a la inversión de los inversionistas y a los bienes y a los proveedores de servicios al comprar y vender el bien o servicio monopolizado en el mercado pertinente, y d) no utilicen su posición monopólica para llevar a cabo prácticas contrarias a la competencia en un mercado no monopolizado.
    تؤكد المادة 1502 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة حق العضو في تحديد الاحتكارات المملوكة ملكية خاصة والاحتكارات العامة، رهناً بالشروط التالية: (أ) يجب أن تعمل وفقاً للالتزامات بموجب قانون اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، و(ب) ألا تعمل إلا وفقاً لاعتبارات تجارية في شرائها أو بيعها سلعة أو خدمة احتكارية؛ و(ج) أن تمنح معاملة غير تمييزية للمستثمرين وللاستثمارات في إطار الاتفاق المذكور، ولمقدمي السلع والخدمات المنصوص عليها في ذلك الاتفاق عند شراء أو بيع سلعة أو خدمة احتكارية في السوق ذات الصلة؛ و(د) أن لا تستعمل مركزها الاحتكاري لكي تسلك سلوكاً مانعاً للمنافسة في سوق غير احتكارية.
  • Esto debería complementarse con mercados internacionales favorables, sin restricciones ni distorsiones injustas; la eliminación de los obstáculos para la entrada en los mercados (barreras no arancelarias, exceso de requisitos normativos, medidas sanitarias y fitosanitarias); prácticas anticompetitivas y estructuras monopolísticas de mercado; y la búsqueda de una solución a la erosión de las preferencias comerciales, así como el problema de la inestabilidad y el bajo nivel de los precios de los productos básicos.
    وينبغي تكملة ذلك بأسواق دولية مواتية خالية من القيود المجحفة والتشوهات؛ وإزالة الحواجز التي تعترض دخول الأسواق (الحواجز غير التعريفية، ومتطلبات المعايير المفرطة، والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية)؛ والممارسات المانعة للمنافسة، والهياكل السوقية الاحتكارية؛ ومعالجة مشكلة تآكل الأفضليات التجارية، فضلاً عن تدني وعدم استقرار أسعار السلع الأولية.